Komusō

De Nikkeypedia

Diferença entre revisões)

Suely (Discussão | contribs)
(New page: A '''komusō''' (虚无僧, komusō ? , Hiraganaこむそう; também romanizado komusou ou komuso) foi um japonês mendigo monástica do Fuke escola de Zen Budismo , durante o Edo per...)
Ver a alteração posterior →

Revisão de 15:28, 4 Outubro 2010

A komusō (虚无僧, komusō ? , Hiraganaこむそう; também romanizado komusou ou komuso) foi um japonês mendigo monástica do Fuke escola de Zen Budismo , durante o Edo período de 1600-1868. [1] Komusō foram caracterizados pela cesta de palha (ou uma palheta capa sedge nomeado tengai) usado na cabeça, manifestando-se a ausência de ego específico. [2] Eles também são conhecidos por tocar peças solo sobre o shakuhachi (um tipo de bambu japonesa flauta ). Essas peças, chamadas honkyoku ("peças originais") foram tocadas durante a prática meditativa chamado suizen , por esmola , como um método de alcançar a iluminação , e como uma modalidade de cura. Registros do repertório musical sobreviveu, e está sendo ressuscitada no século 21. Komusō usado para tocar o shakuhachi esmola e meditação.

Conteúdo

[hide]

  • 1 Origins 1 Origens
  • 2 Etymology 2 Etimologia
  • 3 Flute 3 Flauta
  • 4 Disguise 4 Disguise
  • 5 References 5 Referências

[editar] Origens

As ruas das cidades e aldeias estavam acostumados à visão de um sacerdote budista tocando uma flauta de bambu com a cabeça totalmente coberta por um chapéu de palha. Komusō eram sacerdotes Zen budistas que vagavam sobre o Japão jogar o Shakuhachi tanto para a meditação ea esmola.

Fuke Zen came to Japan in the 13th Century.Komusō belonged to the Fuke sect of Japanese Zen Buddhism. Fuke Zen veio ao Japão no dia 13 Century.Komusō pertencia à seita Fuke do Zen Budismo japonês. Fuke Zen comes from the teachings of Linji Yixuan, a Zen teacher from China in the 9th Century. Fuke Zen vem dos ensinamentos de Linji Yixuan, um mestre Zen da China no século 9. Fuke however is the Japanese name for Pahua one of Linji's peers and co-founders of his sect. Fuke, porém, é o nome japonês para Pahua um dos pares Linji e co-fundadores de sua seita. Pahua would walk around ringing a bell to summon others to enlightenment. Pahua andava tocando um sino para chamar os outros para a iluminação. In Japan, it was thought the Shakuhachi could serve this purpose. No Japão, pensava-se o Shakuhachi poderia servir a esse propósito.

Komusō practiced saizen which is meditation through blowing on the Shakuhachi as opposed to the sazen which is meditation through sitting as practiced by most Zen followers. Komusō praticado Saizen que é a meditação através de soprar no Shakuhachi ao contrário do sazen que é a meditação sentada por praticado pela maioria dos seguidores do zen. [ edit ] Etymology [ editar ] Etimologia

   * 虚無僧 ( komusō ) means "priest of nothingness" or "monk of emptiness" 虚无僧 (komusō) significa "sacerdote de nada" ou "monge do vazio"
         o 虚無 ( kyomu or komu ) means "nothingness, emptiness" 虚无 (kyomu ou komu) significa "vazio nada"
               + 虚 ( kyo or ko ) means "nothing, empty, false" 虚 (kyo ou ko) significa "nada, vazio, falso"
               + 無 ( mu ) means "nothing, nil, zero" 无 (mu) significa "nada, zero, zero" 
         o 僧 ( sō ) means "priest, monk" 僧 (so) significa "sacerdote, monge," 

The priest were known first as komosō which means “straw-mat monk.” Later they became known as Komusō which means “priest of nothingness” or “monk of emptiness.” Fuke Zen emphasized pilgrimage and so the sight of wandering Komuso was a familiar one in Old Japan. O sacerdote era conhecido primeiro como komosō que significa "monge esteira de palha." Mais tarde, ficaram conhecidos como Komusō que significa "sacerdote de nada" ou "monge do vazio". Fuke Zen enfatizou peregrinação e assim por diante de Komuso errantes era um familiar um no Japão Antigo. [ edit ] Flute [ editar ] Flauta Main article: Shakuhachi Ver artigo principal: Shakuhachi

The shakuhachi flute was the instrument used to achieve this desired state. A flauta shakuhachi foi o instrumento utilizado para atingir este estado desejado. The instrument derives its name from its size. Shaku is an old unit of measure close to a foot . Hachi means eight, which in this case represents a measure of eight-tenths of a shaku . O instrumento recebe o nome de seu tamanho. Shaku é uma antiga unidade de medida próximo a um pé . Hachi significa oito, que neste caso representa uma medida de oito décimos de um shaku. True shakuhachi are made of bamboo and can be quite expensive. shakuhachi verdadeiras são feitas de bambu e podem ser bastante caras. [ edit ] Disguise [ editar ] Disfarce

Komusō wore a woven straw hat which covered their head completely looking like an overturned basket. Komusō usava um chapéu de palha trançada que cobria sua cabeça completamente parecendo um cesto virado. The concept was that by wearing such a hat they removed their ego. O conceito era que, vestindo um chapéu como eles removeram o seu ego. What the hat also did was remove their identity from prying eyes. O que o chapéu também fez foi retirar a sua identidade de olhares indiscretos. Komusō was a popular disguise for spies and supposedly the deadly ninja. Komusō era um disfarce para o popular e supostamente espiões ninjas do mortal.

The komusō was also used as a disguise by samurai , particularly ronin , and possibly also ninja , who were seldom members of the samurai class. [ 3 ] O komusō também foi usada como um disfarce de samurai , principalmente ronin , e possivelmente também ninja , que raramente eram membros da classe dos samurais. [3]

When the [Tokugawa Shogunate] came into power over a unified Japan at the beginning of the 17th Century, the komuso came under the government's wary eyes. Quando o [shogunato Tokugawa] chegou ao poder através de uma unificou o Japão no início do século 17, o komuso veio sob o olhar desconfiado do governo. Many komusō had formerly been [samurai] during the Sengoku (Warring States) Period (16th Century) and were now lay clergy. komusō Muitos tinham sido anteriormente [Samurai] durante o Sengoku (Estados Guerreiros) período (século 16) e agora estava clero. The potential for trouble was there because many of them had turned [ronin] when their masters were defeated – most likely by the [Shogunate] and their allies.Komusō were granted the rare privilege of traveling through the country without hindrance. O potencial para o problema estava lá, porque muitos deles tinham transformado [ronin] quando seus mestres foram derrotados - o mais provável pelo [Shogunate] e seus allies.Komusō foi concedido o raro privilégio de viajar pelo país sem impedimentos.

Ferramentas pessoais