Irasshaimase
De Nikkeypedia
Revisão de 18:00, 11 Junho 2012 (editar) Akio (Discussão | contribs) ← Ver a alteração anterior |
Revisão de 20:07, 11 Junho 2012 (editar) (undo) Akio (Discussão | contribs) Ver a alteração posterior → |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
[[Image:Norenirasshai.jpg|right|frame.]] | [[Image:Norenirasshai.jpg|right|frame.]] | ||
- | Irasshaimase(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem vindo". | + | '''Irasshaimase'''(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem vindo". |
A etimologia dessa expressão remonta ao verbo "iru"(入る), que em sua forma honorífica era usado como "Iraseraru"(入らせらる). "Iraseraru", por sua vez deu origem a "Irassharu", verbo honorífico que substitui verbos como "Iku"(行く- Ir),"kuru"(来る- Vir) e "oru"(居る- Estar) num discurso em que uma pessoa se dirige a alguém de hierarquia ou posição social mais elevada, como por exemplo, uma conversa entre um jovem e uma pessoa mais velha, um aluno e um professor, um funcionário de uma empresa e seu chefe, etc. | A etimologia dessa expressão remonta ao verbo "iru"(入る), que em sua forma honorífica era usado como "Iraseraru"(入らせらる). "Iraseraru", por sua vez deu origem a "Irassharu", verbo honorífico que substitui verbos como "Iku"(行く- Ir),"kuru"(来る- Vir) e "oru"(居る- Estar) num discurso em que uma pessoa se dirige a alguém de hierarquia ou posição social mais elevada, como por exemplo, uma conversa entre um jovem e uma pessoa mais velha, um aluno e um professor, um funcionário de uma empresa e seu chefe, etc. |
Revisão de 20:07, 11 Junho 2012
Irasshaimase(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem vindo".
A etimologia dessa expressão remonta ao verbo "iru"(入る), que em sua forma honorífica era usado como "Iraseraru"(入らせらる). "Iraseraru", por sua vez deu origem a "Irassharu", verbo honorífico que substitui verbos como "Iku"(行く- Ir),"kuru"(来る- Vir) e "oru"(居る- Estar) num discurso em que uma pessoa se dirige a alguém de hierarquia ou posição social mais elevada, como por exemplo, uma conversa entre um jovem e uma pessoa mais velha, um aluno e um professor, um funcionário de uma empresa e seu chefe, etc.
Em termos morfológicos, Irasshaimase é a forma imperativa do verbo honorífico Irassharu. Na conjugação do verbo para fazê-lo mais polido, "Irassharu" transformava-se em "Irasshari-" e, a essa forma se adicionava o verbo auxiliar "-masu", formando "Irassharimasu". Para usá-lo, então, na voz imperativa, o verbo auxiliar "masu" assumia a forma "mase", resultando em Irassharimase", forma esta que, ao longo do tempo sofreu um processo de eufonia, onde a pronúncia da sílaba "ri" foi sendo substituída por "i", resultando na palavra tal como a conhecemos atualmente.
Como uma forma de saudação que contém o sentimento de boas vindas, "Irasshaimase" se cristalizou como uma expressão característica para qualquer forma de recepção, especialmente utilizada no comércio, seja numa loja de departamentos ou numa feira.
É comum também vermos essa expressão escrita no Noren, na entrada de restaurantes.
Predefinição:Referência
- Gogen-allguide (em japonês)