Zenzai
De Nikkeypedia
Revisão de 19:46, 31 Julho 2012 (editar) Akio (Discussão | contribs) ← Ver a alteração anterior |
Revisão atual (18:53, 4 Outubro 2013) (editar) (undo) Akio (Discussão | contribs) |
||
(12 intermediate revisions not shown.) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
- | [[Image:Zenzai.jpg|right|frame|Zenzai ou Oshiruko.]] | + | [[Image: Zenzai.jpg|right|frame|Zenzai ou Oshiruko.]] |
- | Zenzai(善哉) é uma espécie de sopa doce feita à base de feijão japonês, o chamado "Azuki" (小豆), e saboreada juntamente com o "[[Mochi]]". No Japão, existe uma grande semelhança e até mesmo uma pequena confusão quanto ao nome dado a este prato. Em algumas regiões do Japão é comum referir-se a este prato pelo nome de Zenzai e em outras regiões, como "Oshiruko"(お汁粉). A resposta para a diferença entre ambas parece estar no preparo do feijão e em sua aparência. Vamos dar uma olhada na origem da palavra Zenzai e em seguida vamos tentar entender a diferença entre o Zenzai e o Oshiruko. | + | Zenzai(善哉) é uma espécie de sopa doce feita à base de feijão japonês, o chamado "Azuki" (小豆), e saboreada juntamente com o "[[Mochi]]". No [[Japão]], existe uma grande semelhança e até mesmo uma pequena confusão quanto ao nome dado a este prato. Em algumas regiões do Japão é comum referir-se a este prato pelo nome de Zenzai e em outras regiões, como "Oshiruko"(お汁粉). A resposta para a diferença entre ambas parece estar no preparo do feijão e em sua aparência. Vamos dar uma olhada na origem da palavra Zenzai e em seguida vamos tentar entender a diferença entre o Zenzai e o Oshiruko. |
Zenzai era originalmente uma palavra de origem budista, traduzida do sânscrito para o chinês, que possuia o sentido de "maravilhoso". De acordo com as escrituras budistas, a palavra Zenzai era usada pelo monge budista no momento em que o mesmo procurava demonstrar concordância e/ou aprovação diante das palavras de seus discípulos. O monge então demonstrava sua aprovação através da palavra "Zenzai". | Zenzai era originalmente uma palavra de origem budista, traduzida do sânscrito para o chinês, que possuia o sentido de "maravilhoso". De acordo com as escrituras budistas, a palavra Zenzai era usada pelo monge budista no momento em que o mesmo procurava demonstrar concordância e/ou aprovação diante das palavras de seus discípulos. O monge então demonstrava sua aprovação através da palavra "Zenzai". | ||
Linha 7: | Linha 7: | ||
A razão pela qual a palavra passou a identificar a sopa de feijão ainda permanece obscura, mas acredita-se que um monge teria dito "Zenzai"(善哉) em aprovação ao sabor delicioso dessa sopa de feijão. Uma das explicações que alimentam tal idéia é a de que o poeta e monge zen budista Ikyuu Soujun (一休宗純)teria experimentado o prato e dito "Zenza kono shiru" (善哉此汁)ou "Esta sopa está aprovada". | A razão pela qual a palavra passou a identificar a sopa de feijão ainda permanece obscura, mas acredita-se que um monge teria dito "Zenzai"(善哉) em aprovação ao sabor delicioso dessa sopa de feijão. Uma das explicações que alimentam tal idéia é a de que o poeta e monge zen budista Ikyuu Soujun (一休宗純)teria experimentado o prato e dito "Zenza kono shiru" (善哉此汁)ou "Esta sopa está aprovada". | ||
- | Há ainda uma outra explicação, segundo a qual, a palavra teria surgido do nome de um [[mochi]] utilizado no Festival Jinzai(神在祭), no Templo de Izumo(出雲大社) na província de Shimane. O [[mochi]] tinha o nome de "Jinzai mochi"(神在餅), mas de acordo com a pronúncia característica da região, seu nome era pronunciado como "Zunzai mochi". Como consequência, essa pronúncia foi entendida por pessoas de outras regiões como "Zenzai mochi", e, ao chegar a Kyoto, foi misturada e confundida com a palavra "Zenzai" usada para denotar aprovação. | + | Há ainda uma outra explicação, segundo a qual, a palavra teria surgido do nome de um [[mochi]] utilizado no Festival Jinzai(神在祭), no Templo de Izumo(出雲大社) na província de [[Shimane]]. O [[mochi]] tinha o nome de "Jinzai mochi"(神在餅), mas de acordo com a pronúncia característica da região, seu nome era pronunciado como "Zunzai mochi". Como consequência, essa pronúncia foi entendida por pessoas de outras regiões como "Zenzai mochi", e, ao chegar a Kyoto, foi misturada e confundida com a palavra "Zenzai" usada para denotar aprovação. |
Não há, contudo, evidências que comprovem tal versão, mas acredita-se que muita da associação feita pelas pessoas entre o "Jinzai mochi" e o prato "Zenzai" se dá por conta da semelhança no modo de preparo de ambos. | Não há, contudo, evidências que comprovem tal versão, mas acredita-se que muita da associação feita pelas pessoas entre o "Jinzai mochi" e o prato "Zenzai" se dá por conta da semelhança no modo de preparo de ambos. | ||
Linha 13: | Linha 13: | ||
A distinção entre os pratos Zenzai e Oshiruko surgiu nos tempos modernos, mas costuma-se separar as definições da seguinte maneira: | A distinção entre os pratos Zenzai e Oshiruko surgiu nos tempos modernos, mas costuma-se separar as definições da seguinte maneira: | ||
- | Na região de Kanto(関東)costuma-se referir-se como "Zenzai"(善哉)à sopa de feijão doce de maior consistência (mais próximo à consistência de uma pasta)e com pouco caldo. "Oshiruko"(お汁粉), por sua vez, é utilizado para referir-se à mesma sopa de feijão doce, porém com menor consistência ou mais líquida. | + | Na região de [[Kanto]](関東)costuma-se referir-se como "Zenzai"(善哉)à sopa de feijão doce de maior consistência (mais próximo à consistência de uma pasta)e com pouco caldo. "Oshiruko"(お汁粉), por sua vez, é utilizado para referir-se à mesma sopa de feijão doce, porém com menor consistência ou mais líquida. |
- | Na região de Kansai(関西)refere-se à sopa de maior consistência e menos caldo como "Kameyama"(亀山). Entre as sopas de menor consistência ou mais líquidas, utiliza-se a palavra "Zenzai"(善哉) para referir-se à sopa feita com feijão amassado (que preserva um pouco da forma do feijão), e a palavra "Oshiruko"(お汁粉) para referir-se à sopa de feijão doce, líquida e feita com feijões triturados, como uma pasta homogênea(sem que a forma do grão seja preservada). | + | Na região de [[Kansai]](関西)refere-se à sopa de maior consistência e menos caldo como "Kameyama"(亀山). Entre as sopas de menor consistência ou mais líquidas, utiliza-se a palavra "Zenzai"(善哉) para referir-se à sopa feita com feijão amassado (que preserva um pouco da forma do feijão), e a palavra "Oshiruko"(お汁粉) para referir-se à sopa de feijão doce, líquida e feita com feijões triturados, como uma pasta homogênea(sem que a forma do grão seja preservada). |
- | [[Image:Tipososhiruko.jpg|centre|frame|Tipos diferentes de Zenzai/Oshiruko - Grãos de feijão inteiros, amassados e inteiramente batidos, respectivamente, todos servidos com mochi.]] | + | [[Image:Tipososhiruko.jpg|centre|frame|Tipos diferentes de Zenzai/Oshiruko - Grãos de feijão inteiros, amassados e inteiramente batidos, respectivamente, todos servidos com [[mochi]].]] |
'''Curiosidade''' | '''Curiosidade''' | ||
Linha 23: | Linha 23: | ||
Na região nordeste do Japão a sopa de feijão doce que preserva o grão inteiro mergulhado no caldo é chamada de "Ogura shiruko"(小倉汁粉), a sopa feita à base da pasta heterogênea de feijão (preservando parcialmente os grãos)é chamada de "Inaka shiruko"(田舎汁粉), enquanto a sopa feita à base da pasta homogênea de feijão (sem preservar a forma do grão) é chamada de "Omae shiruko"(御前汁粉). | Na região nordeste do Japão a sopa de feijão doce que preserva o grão inteiro mergulhado no caldo é chamada de "Ogura shiruko"(小倉汁粉), a sopa feita à base da pasta heterogênea de feijão (preservando parcialmente os grãos)é chamada de "Inaka shiruko"(田舎汁粉), enquanto a sopa feita à base da pasta homogênea de feijão (sem preservar a forma do grão) é chamada de "Omae shiruko"(御前汁粉). | ||
- | Em Okinawa(沖縄), devido à temperaturas elevadas, o "Zenzai" ou o "Oshiruko" são geralmente saboreados à temperatura ambiente ou gelados. | + | Em [[Okinawa]](沖縄), devido à temperaturas elevadas, o "Zenzai" ou o "Oshiruko" são geralmente saboreados à temperatura ambiente ou gelados. |
De acordo com um programa de Quiz do canal japonês Asahi, originalmente o "Zenzai" era saboreado como uma refeição, um prato principal, enquanto o "Oshiruko" caracterizava-se por ser um "snack" ou um lanche. | De acordo com um programa de Quiz do canal japonês Asahi, originalmente o "Zenzai" era saboreado como uma refeição, um prato principal, enquanto o "Oshiruko" caracterizava-se por ser um "snack" ou um lanche. | ||
Linha 31: | Linha 31: | ||
*[http://mec666cem.exblog.jp/m2008-06-01/ Excite Blog](em japonês) | *[http://mec666cem.exblog.jp/m2008-06-01/ Excite Blog](em japonês) | ||
*[http://gogen-allguide.com/se/zenzai.html Gogen-allguide](em japonês) | *[http://gogen-allguide.com/se/zenzai.html Gogen-allguide](em japonês) | ||
+ | |||
[[Categoria:Culinária do Japão]] | [[Categoria:Culinária do Japão]] | ||
[[Categoria:Cultura japonesa]] | [[Categoria:Cultura japonesa]] |
Revisão atual
Zenzai(善哉) é uma espécie de sopa doce feita à base de feijão japonês, o chamado "Azuki" (小豆), e saboreada juntamente com o "Mochi". No Japão, existe uma grande semelhança e até mesmo uma pequena confusão quanto ao nome dado a este prato. Em algumas regiões do Japão é comum referir-se a este prato pelo nome de Zenzai e em outras regiões, como "Oshiruko"(お汁粉). A resposta para a diferença entre ambas parece estar no preparo do feijão e em sua aparência. Vamos dar uma olhada na origem da palavra Zenzai e em seguida vamos tentar entender a diferença entre o Zenzai e o Oshiruko.
Zenzai era originalmente uma palavra de origem budista, traduzida do sânscrito para o chinês, que possuia o sentido de "maravilhoso". De acordo com as escrituras budistas, a palavra Zenzai era usada pelo monge budista no momento em que o mesmo procurava demonstrar concordância e/ou aprovação diante das palavras de seus discípulos. O monge então demonstrava sua aprovação através da palavra "Zenzai".
A razão pela qual a palavra passou a identificar a sopa de feijão ainda permanece obscura, mas acredita-se que um monge teria dito "Zenzai"(善哉) em aprovação ao sabor delicioso dessa sopa de feijão. Uma das explicações que alimentam tal idéia é a de que o poeta e monge zen budista Ikyuu Soujun (一休宗純)teria experimentado o prato e dito "Zenza kono shiru" (善哉此汁)ou "Esta sopa está aprovada".
Há ainda uma outra explicação, segundo a qual, a palavra teria surgido do nome de um mochi utilizado no Festival Jinzai(神在祭), no Templo de Izumo(出雲大社) na província de Shimane. O mochi tinha o nome de "Jinzai mochi"(神在餅), mas de acordo com a pronúncia característica da região, seu nome era pronunciado como "Zunzai mochi". Como consequência, essa pronúncia foi entendida por pessoas de outras regiões como "Zenzai mochi", e, ao chegar a Kyoto, foi misturada e confundida com a palavra "Zenzai" usada para denotar aprovação.
Não há, contudo, evidências que comprovem tal versão, mas acredita-se que muita da associação feita pelas pessoas entre o "Jinzai mochi" e o prato "Zenzai" se dá por conta da semelhança no modo de preparo de ambos.
A distinção entre os pratos Zenzai e Oshiruko surgiu nos tempos modernos, mas costuma-se separar as definições da seguinte maneira:
Na região de Kanto(関東)costuma-se referir-se como "Zenzai"(善哉)à sopa de feijão doce de maior consistência (mais próximo à consistência de uma pasta)e com pouco caldo. "Oshiruko"(お汁粉), por sua vez, é utilizado para referir-se à mesma sopa de feijão doce, porém com menor consistência ou mais líquida.
Na região de Kansai(関西)refere-se à sopa de maior consistência e menos caldo como "Kameyama"(亀山). Entre as sopas de menor consistência ou mais líquidas, utiliza-se a palavra "Zenzai"(善哉) para referir-se à sopa feita com feijão amassado (que preserva um pouco da forma do feijão), e a palavra "Oshiruko"(お汁粉) para referir-se à sopa de feijão doce, líquida e feita com feijões triturados, como uma pasta homogênea(sem que a forma do grão seja preservada).
Curiosidade
Na região nordeste do Japão a sopa de feijão doce que preserva o grão inteiro mergulhado no caldo é chamada de "Ogura shiruko"(小倉汁粉), a sopa feita à base da pasta heterogênea de feijão (preservando parcialmente os grãos)é chamada de "Inaka shiruko"(田舎汁粉), enquanto a sopa feita à base da pasta homogênea de feijão (sem preservar a forma do grão) é chamada de "Omae shiruko"(御前汁粉).
Em Okinawa(沖縄), devido à temperaturas elevadas, o "Zenzai" ou o "Oshiruko" são geralmente saboreados à temperatura ambiente ou gelados.
De acordo com um programa de Quiz do canal japonês Asahi, originalmente o "Zenzai" era saboreado como uma refeição, um prato principal, enquanto o "Oshiruko" caracterizava-se por ser um "snack" ou um lanche.
[editar] Referência
- Excite Blog(em japonês)
- Gogen-allguide(em japonês)